04- El pas del llatí al català
El llatí es parlava en diferents territoris de l’Imperi romà, va anar perdent cohesió, i va començar a diversificar-se, així va començar a rebre la influència d’altres llengües. Al segle v, els pobles germànics van iniciar l’ocupació del territoris de l’Imperi romà. L’invasió dels visigots no va comportar grans influències sobre la població, amb el temps els visigots es van integrar a la població, lingüísticament van acabar adoptant el llatí. Els francs s’establiren a la zona de
la Catalunya vella.
El català ha conservat força mots de lèxic comú, topònims i antropònims germànics, per exemple: espia, treva, bandera, gana, escuma, baró, ban, roba, randa, sàrria, etc. Molts arabismes que es van introduir en el català designen elements de la vida quotidiana com per exemple: Vegetals- albercoc, albergínia, alfàbrega, alfals, arròs, llimona, safrà. Obres de canalització i construcció, materials- sèquia, sènia, nòria. Atuells domèstics- catifa, matalàs, setrill, aixeta. Etc.
L’ocupació musulmana de la península Ibèrica, va començar l’any 711, constitueix un fet molt important per a la configuració lingüística del territori, perquè va tenir lloc en el període de formació de les llengües romàniques. La presencia àrab no va tenir la mateixa durada en tots els territoris, a
la Catalunya vella el contacte va durar uns cent anys, a
la Catalunya nova en va durar uns quatre-cents. Els monarques carolingis van emprendre o formar un nucli intel·lectual en el seu imperi a la vegada van proposar de recuperar el llatí clàssic això va posar en manifest la diferencia que s’havia creat entre la llengua parlada i el llatí clàssic. Les primeres mostres de llengua catalana es troben en els textos redactats en llatí.