Visca Polònia!

collinscopy.jpeg

En  Víctor  Pamies  de  http://vpamies.blogspot.com  ha  proposat  fer  una entrada simultània  de  diversos  blogs.  Comentar  la  imatge  d’ aquesta entrada  del  Collins

El món ja  s’ha  fet  massa  petit  per  a  aquesta  mena  de coses.  He  buscat  a la  xarxa,  sobre  aquest  tema  i  he  trobat  de  tot:  indignats,  indignades,   divertits  i divertides,  cofois  i cofoies,  confosos  i confoses  amb  frases  com  ara : “pero  qué quieres  decir  polaco-polaco  o  polaco-catalán?”  i també  alguns impertinents  (que  serveix  per  als  dos  sexes  a la vegada). També  he  vist  que  s’intercanviaven  classes  de  polonés  per  classes  de  català.  Com  pot  entendre  això  un lector  del  diccionari  Collins?  Quin intercanvi  és  aquest? No  vol dir  el  mateix?

La  meva  primera  reacció   en  veure  la imatge va  ser  de  riure.  Em va  fer  gràcia,  què  voleu  que  hi faci? heu de saber  que no em costa  gaire  riure,  això  és  veritat.  Perquè  reconec  que  no  en  té  gaire,  de gràcia.  Posats  a  fer,  el  Collins,  a ser  tan  proper  als  mots del carrer  podria  modificar  això  de  (fam) i  canviar-ho  per  (desp)  que  s’ajustaria  més  a la realitat.

En  qualsevol cas,  a mi  no  m’ofèn  gens  que  em  diguin  “polaca”  o  polonesa,  no tinc  res en contra d’ells.  Espero  que  a  ells  no els  ofengui  que  ens ho diguin  a nosaltres.  Recordo  que, fa pocs  anys,  l’embaixada  de Polònia  va  demanar  explicacions  a rel  d’una  manifestació  a Madrid.   No  sabien  entendre  per  què  la  gent  cridava:  “Bote, bote,  bote,  polaco  el que no bote!  No  sé  quines  explicacions  els  van donar  ni si  els van convèncer  o  no,   que això  els diaris  ja no  ho deien. 

Per  si  les coses  no  els  han  quedat  prou  clares  als  polonesos  autèntics,  ja  amb  el programa  de televisió  i tot, jo  voldria  tranquil·litzar-los,  sobretot  als  que viuen  per  aquí, que  sàpiguen  que no hi ha res contra d’ells.  

Ja  m’agradaria  estar  tan  segura….  que…  tampoc  no  hi ha res contra nosaltres.  

Visca  Polònia!

13 Respostes to “Visca Polònia!”


  1. 1 caterina May 5th, 2008 a les 9:34

    Ja sabia això del diccionari des de feia uns dos anys en que un amic, estant a una llibreria, m’ho va mostrar. Algú sap quina és la traducció que dóna el diccionari català anglés de la mateixa editorial referint-se a la mateixa paraula? Estic encuriosida…

  2. 2 Víctor Pàmies i Riudor May 5th, 2008 a les 11:50

    Carme,

    No tinc la paternitat única de la idea. De fet m’hi va abocar el Puigmalet, després que jo li enviés la fotografia (perquè el sue blog tracta de lexicografia).

    Primer vam pensar de fer un article cada un els integrants del Diccitionari, però finalment ho vam voler fer extensible a amics i coneguts i fer un joc a moltes bandes.

    L’experiència ha sortit molt bé: més de vint articles en més de vint blogs ben diversos. Gràcies a tots els qui ho heu fet possible!!

  3. 3 MoNaLiTzA May 5th, 2008 a les 12:56

    Sí…, jo també fa temps que vaig rebre un email amb la notícia. Vaig mirar la versió online del diccionari i encara hi era aquesta definició, però a les poques setmanes la van suprimir.
    Durant tota aquesta “moguda” hi va haver una empresa de productes d’alimentació que, junt amb la compra d’una de les seves varietats, regalava el Collins amb CD i em sembla que aquell disc encara ronda perdut per algun calaix de la meva oficina.

  4. 4 XeXu May 5th, 2008 a les 13:57

    A mi em sembla més ofensiu que ens ho diguin de Madrid, encara que no deixa de ser una mostra d’incultura, que no pas que ho digui el Collins. Et dono la raó en que fam no hauria de ser l’explicació que hi hagués, però a mi m’agrada que els diccionaris recullin el màxim de vocabulari possible, incloent el vulgar o col·loquial, perquè tot forma part de la llengua. Trobo una bona actualització per part del diccionari, independentment de si m’agrada que ens diguin així o no. I si no, prova de buscar merengue al mateix diccionari, ja veuràs que n’hi ha per tots.

  5. 5 marc May 5th, 2008 a les 15:18

    Amb sebtit de l’humor, és clar que sí.

    Visca Polònia lliure!

  6. 6 pirene May 5th, 2008 a les 15:37

    La veritat és que a mi si que m’ha entrat el riure fluix un estona, encara que haja sigut curta, però es que sempre m’han fet gràcia aquest tipus d’errades.

  7. 7 barbollaire May 5th, 2008 a les 16:14

    No veu veure les noticies?

    Una televisió polonesa va enviar uns reporters al plató del “Polònia”.! I és veia un tall on en Soler explicava a la reportera el perquè de tot això de “polacos” i polònia…

    Òbviament, aquella noia feia cara de no entendre un borrall…

    En fi…

    Suposo que a totes bandes passa el mateix… Els britànics i els irlandesos o els escocesos…

    Tampoc ens farem mala sang…
    Ja sabeu que pateix més qui mira què qui ensenya, no?… Doncs nosaltres continuem ensenyant com som i ells que pateixin.

    Petonets dolços ;¬)**

  8. 8 barbollaire May 5th, 2008 a les 16:15

    Per cert:

    Visca Polònia!! (a ser possible Lliure!)

  9. 9 Striper May 5th, 2008 a les 18:10

    Un polac del mitg Llobregat et saluda.

  10. 10 novesflors May 5th, 2008 a les 21:49

    Sí, val més que ens ho prenguem amb sentit de l’humor.

  11. 11 teresa May 5th, 2008 a les 22:14

    Acabo de mirar el meu exemplar del Collins i l’entrada no hi consta. De totes maneres, jo penso que els diccionaris han d’incloure totes les paraules i les accepcions, tinguin connotacions despectives o no. El diccionari és una eina de consulta, no pas un tractat de moralitat.

    Bé, només és una opinió… Si jo fos anglesa i em comprés el diccionari, el voldria el més complert possible i que m’ajudés a, per exemple, saber perquè el programa d’en Toni Soler es diu Polònia.

  12. 12 Kitty Sep 4th, 2012 a les 9:24

    Dito isso, vocea ne3o acha que os estudos da web seme2ntica poadriem propiciar justamente essa evolue7e3o dos filtros? Bom, Daniel, vamos separar duas coisas.Tecnologia/Metodologia;Seres Humanos.Estamos saindo de:- um ambiente informacional, no qual as fontes humanas de informae7e3o eram limitadas pela distribuie7e3o de ideias, atrave9s de caros canais de distribuie7e3o;Para:- de um ambiente informacional, no qual as fontes humanas de informae7e3o ne3o se3o mais limitados pela distribuie7e3o de ideias, atrave9s de caros canais de distribuie7e3o;Nosso problema agora deixa de ser colocar a cara no mundo de antes para achar a cara que vocea colocou no mundo .Ne3o resta dfavida, que hoje do anonimato e0 fama o tempo e9 muito mais curto, milhares de exemplos chovem por aed.Assim, temos novos filtros alternativos que podemos optar por nos guiar no mar informacional. Escolhemos a partir de novos crite9rios, muito mais baseado em meritocracia do que no passado.Obviamente, cercado ainda de ve1rios fatores, tipo marketing pessoal, domednio do ambiente, condie7f5es social para se manter alternativa sem custos durante bastante tempo, etc Saedmos de um mundo nublado para um menos nublado.Ne3o e9 o paraedso, mas se vea melhor.A Web seme2ntica considero que e9 o aperfeie7oamento do que je1 estamos fazendo, atrave9s do uso de robf4s para melhorar as nossas recuperae7f5es.O Google foi um salto que2ntico nisso e vamos mais adiante, sempre na ideia de que e9 preciso gerar mais releve2ncia, sempre evitando que fore7as ne3o meritocre1ticas ganhem a guerra das buscas.Esse e9 o espedrito.Vocea ainda diz: tere1 que dar uma resposta o mais prf3ximo da verdade possedvel Bom, se vocea ler alguns textos do blog, recomendo este:Vere1s que o conceito da verdade/realidade e9 algo que temos que ter bastante cuidado .O que o Google pode nos levar ou uma busca similar a locais na Internet que correspondam o mais perto possedvel do que estamos procurando.E para isso ele vai precisar:a) saber cada vez mais sobre o seu perfil para tentar adivinhar , de fato, o que vocea costuma procurar para errar menos;b) monitorar a rede e deixar que as pessoas que tenham um perfil parecido com o seu te ajudem mesmo involuntariamente (do tipo o robf4 da Amazon que indica livros.);c) usar os crite9rios atuais, do tipo, pe1ginas relevantes, links para aquela pe1gina, releve2ncia do termo buscado, etc Veja que ne3o e9 a verdade , mas e9 tentar reduzir a taxa de erro entre a sua demanda informacional e o resultado de dada busca.Esse e9 um exercedcio que tambe9m vamos ter que interferir, ajustando os robf4s, para que possamos ajude1-los podemos, por exemplo, pedir mais oficial (sites com CNPJ, por exemplo) e alternativos (sem CNPJ), coisas do tipo.c9 isso,que dizes?abrae7os,Nepf4.PS Gustavo e Alberto, valeu a visita .

  13. 13 uingql Sep 7th, 2012 a les 12:16

    LV6j8W hjkxnbavwmuu

Deixa una resposta

*
Per comprovar que ets una persona, i no un programa automatic que deixa comentaris-spam, copia la paraula que veus a la imatge.
Anti-Spam Image

Comment moderation is enabled. Your comment may take some time to appear.




PREMI PEDRAFORCA.

Striper, m'ha regalat aquest premi Pedraforca: pedraforca_premi.jpg PREMI AMICS PER SEMPRE concedit per Armonia Premi amigos para siempre

Premi Goldenbird

La Teresa de paraules i mots m'ha passa t aquest premi:

Premi Honor 2008 – Poetes del cor

L'Anna de Coses i altres coses m'ha concedit aquest premi:

Traductors… bé… més o menys

Catala - Español Català - English Català -Français
Engolasters-AINA-14 de juny 2008

Participa al

_______

License Creative Commons

Premi a l’esforç femení

De Maria Teresa de Camino incierto

Premi art i escaig

Concedit per Barbollaire d'Un lloc per a nosaltres i pel Veí de dalt de Malerudeveuret.

Premi Dardo

La Teresa de Paraules i mots, L'Anna de Coses i altres coses i el Veí de dalt de Malerudeveuret m'han donat el premi Dardo.
By Incsub and rob