Continuo amb les frases fetes. Les volia posar les dues juntes i finalment me n’he distret. He buscat aquesta dels cargols que us acabo d’explicar i no l’he trobada, al diccionari de frases fetes. Aleshores he buscat la següent que he recordat i si que l’he trobada, però amb un sentit una mica diferent del que jo coneixia.
”Tocar el crostó” Jo sempre l’he sentit com a sinònom de renyar però amb bon rotllo. Com ara: Ha dir que no vindria al sopar de la colla? quan el vegi, ja li tocaré el crostó!
En canvi al diccionari surt com a apallissar, atonyinar… i tot de coses molt menys correctes. Quedeu-vos amb la que vulgueu, ja que crec que una és evolució de l’altra. En origen devia ser aquesta i després s’ha utilitzar amb una mica d’ironia de l’altra manera més suau.









La Teresa de Paraules i mots,
L'Anna de Coses i altres coses
i el Veí de dalt de Malerudeveuret
m'han donat el premi Dardo.

Concideixo amb tu i amb el significat més de “bon rotllo” (no seria el cas d’apallissar…), com a mínim sempre l’he utilitzada així! Al Diccionari de l’IEC surt senzillament “renyar-lo”, més neutre.